Vocabularios

Fragmento de vocabulario patagón en edición de Walls y Merino (cortesía de Benson Latin American Collection, LLILAS Benson Latin American Studies and Collections, The University of Texas at Austin)

La obra de Pigafetta es un preciado testimonio para la historia de las lenguas nativas de América del Sur y el Sudeste asiático: atesora los primeros registros del tamoio, el techuelche, el antiguo cebuano y el malayo. Si bien el manuscrito original presenta las listas de palabras inmediatamente después de la descripción de cada uno de los pueblos correspondientes, en esta edición decidimos ponerlas en valor en esta sección especial que permite consultarlas de manera más accesible.

Lenguas registradas

La conciencia de documentar las lenguas de los pueblos contactados se fue gestando durante la misma expedición y dependió de la posibilidad de establecer contactos pacíficos de cierta duración. Así, la experiencia hostil de las islas Marianas (Matanza de Islas de los Ladrones) o la navegación acelerada por Tailandia (Aves colosales y cosecha del ruibarbo) impidió tomar un registro lingüístico de esas zonas.

En su paso por las costas de Río de Janeiro (ver Particularidades de Brasil y sus habitantes), Pigafetta registró 12 palabras de lo que probablemente haya sido la lengua de los tamoios, pueblo hoy extinto perteneciente a la parcialidad tupinambá y hablante del tupí, lengua de la familia tupí-guaraní. En el breve vocabulario de este pueblo registrado por Pigafetta encontramos, en su mayoría, palabras relacionadas con el trueque.

Tras una estadía de seis meses en territorio patagónico y gracias a la colaboración de un nativo tehuelche tomado cautivo (ver Descripción del estrecho y muerte del gigante Pablo), el autor logró componer un léxico para el aonikenk (tehuelche), lengua de la familia chona. Este vocabulario, mucho más extenso y más variado, reúne 83 términos que abarcan sustantivos referidos a descripción física, nombres de animales, colores, fenómenos climáticos, elementos de uso cotidiano y siete verbos.

Finalmente, en la etapa asiática de la expedición, Pigafetta elaboró listas de palabras de dos lenguas malayo polinesias: 160 palabras en bisaya, el antiguo dialecto de Cebú (Filipinas) y casi 400 palabras de las Molucas. Gracias a las relaciones más fluidas y prolongadas con estas poblaciones (ver Libro II y Libro III, respectivamente), pudo completar listas más exhaustivas en lo relativo a partes del cuerpo, bienes de intercambio y animales; y más abarcativas, al incluir dominios como la religión, términos de parentesco y de navegación, entre otros.

La siguiente tabla muestra las palabras recogidas por Pigafetta en Brasil, la Patagonia, Filipinas y las islas Molucas junto con su glosa en español, ordenadas alfabéticamente.

EspañolBrasil (tamoio)Patagonia (aonikenk)Filipinas (bisaya)Molucas
reycacichrajaraja
buenotum
casaboi
camahamac
peinechipag
cuchillotarse
cascabeleshanmaraca
tijeraspirame
anzuelopinda
barcocanoe
mijomaïz
harinahui
demonio grandesetebos
demonio pequeñochelule
núbilbenibeni
casadobabaisudababini
jovencalemi
guíaanti
tuertocalischen
cabezahercapalacapalla
ojootermartamatta
cejasochecelchileichilai
párpadosechecel
narizorilonidon
fosas nasalesoresche
bocachianbabamulut
labiossichiaineololbebere
dientesfornipingigi
lenguascialdillalada
barbillasecherisilanagai
barbaarchizbongotjangut
orejassane
gargantaohumezliochlaer
cuelloscialeschiztangiptundun
espaldaspellesbagadiard
pechoochiidugandada
corazóntolatti
senosotónsussu
cuerpogecheltiamiundum
partes del hombresachetutimboto
partes de la mujerissebillatbuthi
culoschiaguen
nalgashoii
testículossachancos
musloschiave
rodillatepin
piernacoss
tobilloti
talóntire
planta del piecaotschoni
uñacolmi
brazoriaz
sobacosalischin
manochene
palma de la manocanneghin
dedocori
pulsoholion
perroholl
loboani
ocacache
grajocleo
pezhoi
ostrasiameni
raíz que sirve de pancapac
pañoterechai
cinturóncathechin
gorroaichel
rojofaiche
negrooinel
amarillopeperi
solcalexchem
estrellassettere
fuegogialme
aguaholi
nievetheu
humogiache
mararo
vientooni
huracánohome
oropelpeli
joyasechey
marmitaaschame
escudillaetlo
flechaseche
irrei
coitohor
combatirohomagse
cubrirtiam
cocerirocoles
pedirgheglie
rascargechare
comermechiere
olfatearos
mirarconne
venirhai
diosabbaalla
mezquitameschit
sacerdotemaulauana
devoto mussai
ceremoniaszambahean
cristianonaceran
idólatracafre
moroislam
turcorummo
hombrebaranoran
mujerparanpuanporonpuan
niñocanacana
nubilugan
viejotuapatua
padrebapapapa
madremarna, ambui
hijoanach
hermano sandala
abuelonini
suegromintua
yernominantu
primosopopa
discípulolascar
amigosandara
enemigosanbat
reinaputli
señortuan
esclavoalipin
escribanochiritoles
intérpretegiorobaza
alcahuete zoroanpagnoro
hombre adornadopixao
grandebassalbassal
pequeñachechil
cabellosboholambut
frenteguaidai
párpadospilaccenin
encíasleghexissi
lenguajebaasa
palaciolanghi
bigotesmissai
mandíbulaapinpipi
orejadelengantalinga
lomomalacanbalacan
ombligopusut
estómagoparut

Proyecto mantenido por nidiah

2023 Primer viaje alrededor del mundo. CC BY 4.0